Los estorninos de Shakespeare y los sinónimos
Pedro M. Sánchez
Si has recibido esta Niusleter de alguna persona que te quiere, puedes suscribirte aquí. Si no te quiere tanto, pero te la ha reenviado, puedes suscribirte igualmente.
Tiempo estimado de lectura: 11 minutos
🐥Los estorninos de Shakespeare que devastan EEUU
El hombre como la medida de todo. Esa ha sido nuestra perdición trepando por la historia a lo largo de los siglos. Cuando los migrantes europeos ya habían “conquistado” lo que hoy conocemos como Estados Unidos, aún algunos no se sentían a gusto. Así, una mañana de 1890, Eugene Schieffelin, farmacéutico y miembro de la Sociedad Estadounidense de Aclimatización se encaminó con jaulas de apenas cuatro decenas de pájaros a Central Park, en Nueva York.
El objetivo del farmacéutico y de sus amigos, aficionados a los pájaros que aparecen en la obra del dramaturgo británico William Shakespeare, era introducir en la nueva nación todas las especies europeas posibles, que hicieran más cercana aquella tierra a su tierra de origen.
Después de intentarlo con varias especies alóctonas que no prendieron, las jaulas, aquella mañana, iban repletas de estorninos. Estaba, como digo, en Central Park (curioso que hoy sea un lugar de referencia para ver Shakespeare en verano, cerca del Castillo Bellvedere), algo que aprendí en 1997.
Hoy, los estorninos, gregarios, robustos y omnívoros, cuentan su población por cientos de millones en todos los Estados Unidos de América, y no hay forma de pararlos, arrasando cosechas de frutas o sembrados, además de constituir un enorme peligro para los vuelos aéreos (protagonizaron el accidente por pájaro más devastador de la historia, en Boston en los años 60).
Dispones de la historia completa (y fascinante) sobre el daño de la mano del hombre en la naturaleza, en este artículo de BBC.
📙Los sinónimos, en realidad, no existen
Pensar lo contrario es engañarnos. La lengua castellana está llena de matices. De muchos matices. Dicen que no es fácil de aprender desde una lengua extranjera. En especial si no es esta una lengua romance. Y, creo yo, que es, en parte, por la riqueza de su léxico. (También por la declinación compleja de sus verbos). En un artículo de otra habitual de esta Niusleter, como es la extraordinaria Yorokobu, se pregunta Galo Martín, magnífico juntaletras, por la existencia de la sinonimia. Él lo pone en duda. No está solo. Cita para ello a expertos y expertas lingüistas.
Advierte el autor en su artículo que los sinónimos son más un deseo que una realidad. Y explica su utilidad para dar color a los textos. Pero jamás un controlador aéreo le diría a un piloto (si no fuera porque se comunican en inglés, dicho sea de paso) que tiene pista para desasir, apartar o desprender. Lo que le dice, es que la tiene para despegar.
Ya no digamos cuando construimos falsos sinónimos, como árabe y musulmán. Como lectores y lectoras que sois de esta Niusleter, os tengo por cultos o, como poco, curiosos. Más esto segundo. (Tampoco creo que la Niusleter sea culterana).
A una persona oyente de podcasts siempre le presumo esa curiosidad biensana por el conocimiento. Incluso por el conomiento improductivo, uno de los más aplaudibles. (Sí, ya se que puedo usar plausible, pero su uso extendido como algo posible, me resulta equívoco para esta ocasión). Es por ello que no explicaré jamás aquí la diferencia entre aquellos dos términos que refieren una etnia, el uno, y una religión, el otro. (Vaya, lo hice)
🍭Nestlé reconoce en un documento interno la insalubridad de sus productos
Una verdad bastante a la vista. Los alimentos de la industria son insanos. Pero es bastante infrecuente que un medio de la seriedad de Financial Times acceda a informes internos de una de las grandes multinacionales del sector de la alimentación y descubra que reconocen internamente que el 60% de lo que producen y venden es insano. (El enlace es a un periódico italiano sin muro de pago). Reconocen también que difícilmente pueden hacer nada para convertirlo en menos insano.
Supongo que lo que les queda es poner en marcha su enorme maquinaria de marketing tramposo para que sigamos comprando sus basuras, como el Nesquick que en algunas de sus variantes es prácticamente 100% azúcar. Y anunciarlas en la tele con una linea de texto corriendo por debajo aconsejando que hagamos deporte, mantengamos una vida sana y entremos en su web de lavado de cara sinvergüenza, Hábitos de Vida Saludables. El mejor uso que se le puede dar a esa web, es ingresar para leer el nombre de las empresas, cuyos productos no deberíamos volver a comprar jamás.
El euskara en mil palabras📖
Por indicación de Eneko, vecino, oyente y entusiasta de esta Niusleter, os propongo esta semana la palabra bihotza. Significa corazón. Y, como en castellano, puede usarse para referirnos al músculo que impulsa la vida en nuestro cuerpo, o como apelativo cariñoso para decirle a alguien. Dónde estas corazón, no oigo tu palpitar…
Entramos en terreno pantanoso porque el euskara tiene varias “ch” del castellano. Quienes hablamos euskara, distinguimos (en mayor o menor medida, depende de zonas y oídos) entre la tx, la tz y la ts. Pero esto da para una Niusleter entera. De las tres combinaciones, mi favorita es la tz. Tiene un silbar al salir de la boca, que enternece. Por eso le va tan bien a bihotza.
🔚Epílogo
Una semana más, agradecido y emocionado. Con vuestra acogida. Sois varios ya los que me decís que preferís la Niusleter incluso al podcast. Esto me desconcierta, pero me gusta. Seguimos creciendo. Avanzamos en una aventura que, vaya usted a saber dónde nos lleva. Como poco a abrir el móvil un viernes a la tarde o el iPad con café y tostadas un sábado por la mañana.
Sea como sea, gracias. Ya sabes. Tus comentarios después de responder a la pregunta al pie de la Niusleter son un justo pago a este correo. Y un exceso que agradezco sería que lo compartieras con una persona. Una sola cada semana. Alguien que pensaras que puede encontrar gozo en la lectura de este papel virtual.
La Foto📸
Rocas colonizadas por vegetalitos que beben agua de hierro frente a Rocadragón
Si no deseas recibir más este boletín, por favor, date de baja aquí.
Si te han remitido este boletín y te ha gustado, puedes suscribirte aquí.
Created with Revue by Twitter.
Pedro M. Sánchez ha escrito esta newsletter desde algún punto de la calle Zabalea de Galdakao, Bizkaia.